Русификатор для Двенадцать стульев
Русификаторы
Если вы хотите играть в Двенадцать стульев на русском языке, то вы попали по адресу! Русификатор позволит вам перевести игру. Доступен русификатор от SST.
Русификатор текста для игры Двенадцать стульев (полный перевод игры)
Размер файла: 18 мб
Авторы перевода: SST
Описание: На днях в продажу поступил ценный гарнитур, из которого нас с вами,
дорогие читатели, интересует вовсе не гобелен Пастушка , не ковры
текинские и хоросанские, и даже не стол круглый, а стулья работы мастера
Гамбса, числом 12. На презентации его несколько обозревателей, людей
совершенно разных по возрасту, семейному положению, местожительству и
вероисповеданию, не сговариваясь, написали в своих блокнотах Лед
тронулся . Подумав, некоторые из них дополнили первую фразу Господа
присяжные заседатели. Еще немного подумав, часть корреспондентов
вычеркнула ее обратно. Как бы то ни было, с этого момента в данной
рецензии, как любил говаривать сын турецкоподданного, командовать парадом
буду я.
Парад
Начнем с литературной основы. Скрупулезно, до буквы перенесенные из книги
в игру основные диалоги, дописанные талантливыми сценаристами, создают ту
самую неповторимую атмосферу России первой трети двадцатого столетия,
известную по произведениям Ильфа и Петрова. И если с
текстом, не утратившим своей актуальности и по сей день, все ясно, то на
дополнениях, на мой взгляд, стоит задержаться. Ведь именно они,
искусственно вплетенные в ткань игрового повествования, наглядно
показывают уровень разработчиков. Высокий уровень авторы наконец-то
оторвались от своих бесконечных петек, поручиков ржевских и иже с ними,
сумев доказать, что могут делать действительно веселые и непошлые квесты.
Почти каждая фраза вызывает у игроков, не обделенных чувством юмора,
приступ заразительного смеха. Например, реплика разгневанного начальника
ЗАГСа, распекающего Кису Воробьянинова за опоздание …Знаете, как дорога
каждая минута шахтеру, сидящему в забое, или нефтянику, сидящему в
скважине, или комментарий увидевшего какой-то ненужный предмет великого
комбинатора Узнаю изделие советской промышленности дерзко, вычурно и
бесполезно.
Великолепно играют актеры. Им удалось сотворить почти невозможное Остап
похож манерами на героя Андрея Миронова, а Ипполит Матвеевич
Воробьянинов по голосу вылитый Анатолий Папанов. Актерский
состав подобран с умом, персонажи объемные, тщательно выписанные
характеры. Правда, в озвучке встречаются небольшие ляпы пару-тройку раз
я уловил неправильную интонацию в речи главных действующих лиц, но на
общем фоне такая мелочь вовсе не портит впечатления от игры. А вот
графическая часть... Нет, рисовать в Сатурн-плюс умеют, и даже очень
неплохо, просто движок слишком… неказист, что ли
Визуально Двенадцать стульев остались на том же уровне, что и
предыдущие проекты коллектива ПиВИЧ
3 и Агент Особое задание.
С одной стороны, это плюс, потому как художники в упомянутых проектах
потрудились на славу (вы посмотрите, как изображен быт страны конца
постреволюционных/бюрократических двадцатых годов). С другой, анимация
не является самым сильным местом движка. Внешне Двенадцать
стульев… скажем так, не Runaway. И если в диалогах все выглядит
более-менее пристойно, то вид персонажей, медленно ковыляющих из глубины
экрана, пока масштабируются их фигурки, может вогнать в тоску кого
угодно. К сожалению, аналогичным недугом страдают практически все
отечественные мультяшные квесты последних трех лет.
Настораживает входящий в комплект поставки солюшен. Видимо, создатели
сильно сомневались в способности игроков пройти Двенадцать
стульев самостоятельно. Впрочем, обошлось, загадки в большинстве
своем вполне логичны и мало чем отличаются по стилю от третьего
ПиВИЧа. К тому же сюжет прямолинеен, как рельсы Байкало-Амурской
магистрали, заблудиться практически невозможно.
Итак, пробный шар, запущенный компаниями Бука и Сатурн-плюс, достиг
своей цели, если как квест игра кому-то не понравится, то уж наверняка
она сойдет за некий комикс по мотивам Двенадцати стульев. Для
отвыкших от чтения юных пользователей. Зная любовь Буки к сериалам,
можно предположить, что рано или поздно появится продолжение -
Золотой теленок. И правильно домашняя библиотека должна время
от времени пополняться.
P.S. Личная просьба пожалуйста, не надо трехмерности лучше
сделайте хороший двумерный мультипликационный движок. Все-таки содержание
как-то оторвалось от формы.
P.P.S. В ближайшем будущем нас ожидает знакомство с еще одними
Двенадцатью стульями, работа над которыми кипит в МедиаХаузе.
Окажутся ли они настоящими или же это будет всего лишь гарнитур
генеральши Поповой
Скачали: 8773 раза
Год выпуска: 2003
Установка русификатора для игры Двенадцать стульев:
1. Скачайте русификатор для игры Двенадцать стульев.
2. Запустите установочный файл из папки с русификатором.
3. Установите русификатор, следуя инструкциям на экране.
4. После установки русификатора перезапустите игру Двенадцать стульев.
Русификатор для игры Двенадцать стульев переводит игру на русский язык. Это включает перевод интерфейса, субтитров, диалогов и других текстовых элементов игры. Также русификатор может изменять некоторые графические элементы игры, чтобы они соответствовали русскому языку. В целом, русификатор позволяет игрокам, которые не знают английский язык, наслаждаться игрой на родном языке.
Внимание! Только зарегистрированным пользователям доступна ссылка на скачивание.